Les traducteurs sont les lecteurs les plus attentifs. Ils prennent l’auteur au mot. Ils ne sont pas enclins à admettre ce qui n’est pas compréhensible ou les imprécisions laissées par l’auteur.
Günter Grass
Traduction de textes à caractère juridique et économique en allemand, anglais, français et néerlandais.
En savoir plus
Interprétation de négociations contractuelles, de visites guidées d’entreprises, d’audiences de tribunal.
En savoir plus
Je suis née en Belgique et j’ai grandi dans un univers bilingue, allemand et français. Dès mes études, je me suis spécialisée dans les domaines de l’économie et du droit. En savoir plus
Le prix d’une traduction est calculé sur la base du nombre de lignes ou de mots. Des critères tels que la nature du texte, l’urgence et le degré de difficulté sont également pris en considération. En savoir plus
Si vous ne changez pas les paramètres de votre navigateur, vous êtes d'accord. En savoir plus